Token ID IBUBdQh3NcJTOkM0n1P2n7QKqf8


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
en
I was a ḥzk,y-priest who renews his ka, one noble and unique, local prince of the officials, one knowledgeable, who has no equal, [... ... ...]

Kommentare
  • - ḥzk.y: The word is a hapax legomenon, perhaps identical with hzk.w, a priest of Osiris in Abydos.
    - In den Spuren am Satzende ist eine Vogelhieroglyphe zu erkennen. Barbotin übersetzt hier "[...] en train de rechercher [...]".

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.02.2016

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQh3NcJTOkM0n1P2n7QKqf8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQh3NcJTOkM0n1P2n7QKqf8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQh3NcJTOkM0n1P2n7QKqf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQh3NcJTOkM0n1P2n7QKqf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 11.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQh3NcJTOkM0n1P2n7QKqf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.1.2025)