Token ID IBUBdQkDv98uQE4zrh9TIkHWnEE
verb_2-lit
[Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
sterben, tot sein
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unedited)
dem
24
preposition
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
wiederum
(unedited)
ADV(infl. unedited)
Es bedeutet, daß der Ba eines Mannes nicht nochmals stirbt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQkDv98uQE4zrh9TIkHWnEE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQkDv98uQE4zrh9TIkHWnEE
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQkDv98uQE4zrh9TIkHWnEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQkDv98uQE4zrh9TIkHWnEE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQkDv98uQE4zrh9TIkHWnEE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.