Token ID IBUBdQmzoic1WkJFpWeaMgaeqvw
DEM160,1
gods_name
Amun-Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
1Q
substantive_masc
Bild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Dem Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
Harsiese
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
prepositional_adverb
da
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
1?Q
substantive_masc
Anfang (eines Zeitabschnittes)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
numeral
zehn
(unedited)
NUM(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
1,5?Q
substantive_masc
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
epith_god
Kematef
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
prepositional_adverb
da
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
Amo[n-Rê?] --1Q--, cette statue de Harsiésis, qui traverse [... en début] de chaque décade [...] le corps du grand ba de Kematef qui est dedans.
Dating (time frame):
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdQmzoic1WkJFpWeaMgaeqvw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQmzoic1WkJFpWeaMgaeqvw
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQmzoic1WkJFpWeaMgaeqvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQmzoic1WkJFpWeaMgaeqvw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQmzoic1WkJFpWeaMgaeqvw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.