Token ID IBUBdQrwSaU09kBqtBOIpYZRHTc
2,5
2,5
verb_3-lit
verzögern; ausbleiben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb
verstopfen
SC.act.gem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Nase
(unspecified)
N.m:sg
[•]
2,6
2,6
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
alle Leute
(unspecified)
N.m:sg
verb
arm sein; elend sein; verwaist sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
Verzögert er sich (oder: bleibt er aus; wörtl.: ist er faul, nachlässig), dann verstopft (zwangsläufig) die Nase,
[dann] ist jedermann (zwangsläufig) verwaist (oder: arm/verarmt).
[dann] ist jedermann (zwangsläufig) verwaist (oder: arm/verarmt).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[ḫr]: die Partikel ḫr fehlt nur in oGolenischeff 4470.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQrwSaU09kBqtBOIpYZRHTc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQrwSaU09kBqtBOIpYZRHTc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQrwSaU09kBqtBOIpYZRHTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQrwSaU09kBqtBOIpYZRHTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQrwSaU09kBqtBOIpYZRHTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.