Token ID IBUBdQvz8J7x9EnjsAIVEiKcLTo
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
3,2
verb_3-lit
(Gesagtes) wiederholen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Meldung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_fem
Wort
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
aussenden
Rel.form.prefx.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
preposition
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Verso, Zeile 2
Verso, Zeile 2
substantive
König
(unspecified)
N:sg
kings_name
Apophis
(unspecified)
ROYLN
adjective
lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
preposition
wegen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Dann [wiederholte] er ihnen alle Bemerkungen und Worte, deretwegen König 𓍹Apophis𓍺 - LHG - zu ihm geschickt hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Auf dem Verso fehlt das md.t nach smj.w nb und es steht n=sn anstelle von n=ssn.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQvz8J7x9EnjsAIVEiKcLTo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQvz8J7x9EnjsAIVEiKcLTo
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQvz8J7x9EnjsAIVEiKcLTo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQvz8J7x9EnjsAIVEiKcLTo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQvz8J7x9EnjsAIVEiKcLTo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.