Token ID IBUBdW0fsQARJEAOqFnzrfBY2WQ
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
verb_3-inf
tun
Rel.form.ngem.sgf.1pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
libanesische Tanne; [Koniferenholz (des Libanon)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mumie
Noun.pl.stpr.1pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-lit
bestatten
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lieferungen
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_4-lit
balsamieren
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
3, 8
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
What may we do about pines for our mummies, [with] whose products prie[sts] are buried, (and) with the oil whereof the great are embalmed.
Dating (time frame):
Author(s):
Roland Enmarch;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
qrs.tw und sdwḫ.tw werden hier als sḏm.tw=f-Formen in Umstandssätzen mit der Funktion von virtuellen Relativsätzen aufgefaßt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdW0fsQARJEAOqFnzrfBY2WQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW0fsQARJEAOqFnzrfBY2WQ
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW0fsQARJEAOqFnzrfBY2WQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW0fsQARJEAOqFnzrfBY2WQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW0fsQARJEAOqFnzrfBY2WQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.