Token ID IBUBdW336ZHkU0YekFx74hNIEAc


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
deine Speisen bestehen aus den Opferbroten deines Herrn.

Comments
  • oder: Du wirst deinen Platz im Tempel finden (und) deine Speisen unter/aus den Opferbroten deines Herrn.

    - drp=k: wird hier als Subjekt eines Adverbialsatz verstanden. Es kann auch parallel zu s.t=k von gmi̯=k abhängen, falls gmi̯=k ein "normaler" Prospektiv ist. drp=k wird kein Verb sein (Lichtheim: "you will share in"; Roccati: "fruirai"), denn die Bedeutung "gespeist werden" von drp scheint jeweils in passivischen Konstruktionen aufzutreten, so daß in drp〈.tw〉=k zu emendieren sei.
    - pꜣw.t: Laisney liest hier, wie vorher in Vers 9.7 pꜣḏ oder ein semitisches Lehnwort.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdW336ZHkU0YekFx74hNIEAc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW336ZHkU0YekFx74hNIEAc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW336ZHkU0YekFx74hNIEAc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW336ZHkU0YekFx74hNIEAc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW336ZHkU0YekFx74hNIEAc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/27/2025)