Token ID IBUBdW6DyY57l0cxqAVjGvcYZUQ
verb_3-inf
nehmen, ergreifen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Schild (Schutzwaffe)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
{rf}
(unspecified)
(infl. unspecified)
{r}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_4-lit
niedertreten, niederschlagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
•
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
wiederholen, noch einmal tun
SC.unspec.3sg_Neg.bn
V\tam:stpr
personal_pronoun
man (pron. suff. 3. sg.)
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Hand
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
•
"Ergreift er seinen Schild, schlägt er (auch schon) nieder,
man soll nicht zweimal ansetzen, um zu töten!"
man soll nicht zweimal ansetzen, um zu töten!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Text von AOS (und DM2) geht völlig durcheinander und sieht aus wie eine Kontamination von B und R; G entspricht im ersten Vers ganz B. ẖdb ist (auch in DM2) geschrieben als handle es sich um das Wort ẖdby "Viehhalter" (Wb III, 403.14), das im Zettelarchiv jedoch nur aus der SpZt bekannt ist (Hungersnotstele).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdW6DyY57l0cxqAVjGvcYZUQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW6DyY57l0cxqAVjGvcYZUQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdW6DyY57l0cxqAVjGvcYZUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW6DyY57l0cxqAVjGvcYZUQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdW6DyY57l0cxqAVjGvcYZUQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.