Token ID IBUBdWBBT5QnPEdHvI0ar6LV8Dk
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
schlagen
Inf_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
fließen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Überschwemmung
(unspecified)
N.m:sg
(Und) mein Auftrag {ist eingeschlagen} 〈ist (überall) hingeströmt〉 wie die Überschwemmung.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jw: steht in beiden Paralleltexten.
- ḥw-nj: in beiden Paralleltexten steht ḥwi̯: "fließen, strömen".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWBBT5QnPEdHvI0ar6LV8Dk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBBT5QnPEdHvI0ar6LV8Dk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWBBT5QnPEdHvI0ar6LV8Dk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBBT5QnPEdHvI0ar6LV8Dk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWBBT5QnPEdHvI0ar6LV8Dk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.