Token ID IBUBdWghZmNpIkwxnnVQGHmFWzM



    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    place_name
    de
    Ka-en-Kemet

    (unspecified)
    TOPN




    11
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Es gibt) süßen Wein von Ka/Nahrung-Ägyptens (ein Weingut im Delta), der (sogar) Honig übertrifft.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - nꜣ kꜣ-jw-Km.t: in pAnastasi III, 2.6 steht der Name des Weingutes kꜣ-n-Km.t.
    - jṯi̯ ḥr: laut Gardiner, LEM, 22a ist ḥr überflüssig; die Präposition steht in pAnastasi III, 2.6 aber nicht in 3.6.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWghZmNpIkwxnnVQGHmFWzM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWghZmNpIkwxnnVQGHmFWzM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWghZmNpIkwxnnVQGHmFWzM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWghZmNpIkwxnnVQGHmFWzM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWghZmNpIkwxnnVQGHmFWzM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)