Token ID IBUBdWixM0Q2NEhqoNHjSyJM0hc
21.4
KÄT 132.3
KÄT 132.3
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Weg
(unspecified)
N:sg
adverb
südwärts
(unspecified)
ADV
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Gegend
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Akko (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
Komm, damit du 〈mich〉 auf den Weg in den Süden in der Gegend von Akko setzt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- wj: Gardiner, EHT, 33a, Anm. 2b schlägt diese Ergänzung vor, der von den späteren Bearbeitern gefolgt wird.
- mj.t: ausgeschrieben in pTurin CGT 54011.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWixM0Q2NEhqoNHjSyJM0hc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWixM0Q2NEhqoNHjSyJM0hc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWixM0Q2NEhqoNHjSyJM0hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWixM0Q2NEhqoNHjSyJM0hc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWixM0Q2NEhqoNHjSyJM0hc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.