Token ID IBUBdWrE34IFP0s6m1ERz7Xg82I


de
Ich [---] für die Fürstin.

Comments
  • Vom Verb sind nur noch einige Zeichenreste erhalten. Maspero ergänzte das Verb "venir" (s. Lopez, S. 141, Anm. i). Dem wird meist gefolgt; Fox, S. 390 transkribierte in der Lücke dementsprechend das Verb jwi̯. Lopez, ebd. schlug als weitere mögliche Ergänzungen r(w)d: "wachsen" oder wḏḥ: "Frucht tragen" vor. Mathieu, S. 90, Anm. 292 entschied sich für r(w)d.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWrE34IFP0s6m1ERz7Xg82I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrE34IFP0s6m1ERz7Xg82I

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWrE34IFP0s6m1ERz7Xg82I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrE34IFP0s6m1ERz7Xg82I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWrE34IFP0s6m1ERz7Xg82I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)