Token ID IBUBdWvZccQam0e3vMVOiEwMdm8
pronoun
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
4.4
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
hell machen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
verb_2-gem
zustimmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Ein großer Beamter fördert (lit. macht hell) den, der (ihm) zustimmt.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sbqꜣ: Übersetzung nach Tacke, Verspunkte, 128 und 130, Anm. n. mit "fördern" (lit.: "hell machen"; vgl. Wb. 4, 86.16-87.5).
- pꜣ n,tj hꜣn=f: Keine Emendation zu hꜣn 〈n〉=f wie bei Tacke, Verspunkte, 130, Anm. m. hꜣn=f (= hn=f) ist eine Form der Suffixkonjugation; vgl. Z. 4.3 und Brose, in: GM 225, 2010, 28-29 und 34.
- Zur Abgrenzung des Verses zum Vorhergehenden siehe Tacke, a.a.O. Anders aufgefasst wird es bei Caminos, LEM, 456 und 459.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWvZccQam0e3vMVOiEwMdm8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWvZccQam0e3vMVOiEwMdm8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWvZccQam0e3vMVOiEwMdm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWvZccQam0e3vMVOiEwMdm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWvZccQam0e3vMVOiEwMdm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.