Token ID IBUBdWxhiACOc05YgDS9ggEQtZs






    12.9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Fährmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    verb_3-lit
    de
    (in der Falle) fangen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Er spielt einen Fährman, der 〈mit〉 Worten einfängt (d.h. Gewinn macht) (?);
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - mẖntj n sḫt mdw wurde unterschiedlich aufgefaßt. sḫt ist entweder das Verb "eine Falle Stellen; mit einem Netz einfangen" oder das Verb "flechten, weben" (so Griffith mit Fragezeichen; Simpson). mdw(.t) kann entweder Objekt von sḫt sein: "Worte einfangen/weben" (Griffith, Simpson, Lichtheim) oder in 〈m〉 mdw(.t) emendiert werden: "〈mit〉 Worten einfangen" (Lange, Shirun-Grumach, Vernus, Laisney).
    - Var. pStockholm: sw mj 〈m〉ẖntj (oder: ẖnwtj) mdw: "er ist wie ein Fährmann (oder: Ruderer) von Worten".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWxhiACOc05YgDS9ggEQtZs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxhiACOc05YgDS9ggEQtZs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWxhiACOc05YgDS9ggEQtZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxhiACOc05YgDS9ggEQtZs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxhiACOc05YgDS9ggEQtZs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)