Token ID IBUBdwH0JNbtIUcWtRreranpK8Y



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    1sg

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg




    vs. 2,3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Pre

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    bannen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    beseitigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    bannen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    beseitigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     
de
Ich bin versehen mit dem hervorragenden Ritualbuch, das Re mir in die Hand gegeben hat, das die Löwen vertreibt und die Menschen aufhält, das die Menschen vertreibt und die Löwen aufhält!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Emendierung gemäß Lange, Der magische Papyrus Harris, 96, Anm. zu Vers 5. Für das Pseudopartizip mit Nul-Endung siehe Winand und Gohy, in: LingAeg 19, 2011, 220, Beisp. 299.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwH0JNbtIUcWtRreranpK8Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwH0JNbtIUcWtRreranpK8Y

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwH0JNbtIUcWtRreranpK8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwH0JNbtIUcWtRreranpK8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwH0JNbtIUcWtRreranpK8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)