Token ID IBUBdwISoqIkCk5NsQFhrcPwUS8
verb_caus_2-lit
kränken
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
substantive
Übel
(unspecified)
N:sg
preposition
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
verb_4-inf
sich beklagen bei (ḥr) jmd.
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
sich
(unspecified)
=3sg.m
preposition
hin zu, bei
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein heiliger Baum in Heliopolis]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
andere Lesart
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Memphis ("Weiße Mauer")
(unspecified)
TOPN
Da er (Geb) Schu in so übler Weise gekränkt hatte, beklagte er (Schu) sich bei dem Isched-Baum in Heliopolis - Variante: Memphis.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Gemeint ist der Ausschluß des Geb von der Erbfolge durch Schu, denn die Regierungszeit des Herrschers wurde auf die Blätter des Isched-Baumes geschrieben (LÄ III, 182-183; vgl. Meeks, Mythes, 270. Meeks hatte allerdings die mögliche Lesung ḥ(ꜣ)bi̯ "(sich be)klagen" nicht erkannt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdwISoqIkCk5NsQFhrcPwUS8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwISoqIkCk5NsQFhrcPwUS8
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwISoqIkCk5NsQFhrcPwUS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwISoqIkCk5NsQFhrcPwUS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwISoqIkCk5NsQFhrcPwUS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.