Token ID IBUBdwLFEXcHQ0H1mjdVfnBEQU0


de
Er ging (gewöhnlich) hinter seiner Viehherde her auf die Weiden, während es (auch) er war, der 〈für ihn〉 das Pflügen erledigte.

Comments
  • 〈n=f〉: Vgl. Gardiner, LESt 9, 15, Anm. a.

    r sḫ.t: Gardiner, LESt 9, 14, basierend auf dem Faksimile von Netherclift, gab hinter jꜣ.wt die waagerechte Pluralzeichengruppe (Gardiner Z2), gefolgt von einem r an. Möller, Tf. 1 ergänzte dagegen diese leicht zerstörte Stelle zu der senkrechten Pluralzeichengruppe (Z3A) und der Präposition ḥr. Obwohl die Zeichenspuren bei Netherclift auch zu Letzterem ergänzt werden könnten, ist diese doch in den vorangehenden und folgenden Passagen ein wenig anders geschrieben, so dass hier Gardiners Ergänzung bevorzugt wird.

    mnt[w]f: Vgl. Netherclift; bei Möller fehlt das n.

    Zu der Übersetzung des Narrativs als Beschreibung eines gewohnheitsmäßigen Zustandes vgl. H. Satzinger, Neuägyptische Studien. Die Partikel jr. Das Tempussystem; Wien 1976 (WZKM Beiheft 6), S. 25. Eine Übersetzung als Fortsetzung einer Erzählung ist nicht möglich, da keine vorausgeht.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwLFEXcHQ0H1mjdVfnBEQU0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwLFEXcHQ0H1mjdVfnBEQU0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwLFEXcHQ0H1mjdVfnBEQU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwLFEXcHQ0H1mjdVfnBEQU0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwLFEXcHQ0H1mjdVfnBEQU0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)