Token ID IBUBdwQ1WHDCyE8ouOvdBEE5E0s





    63a

    63a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    öffnen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Nt/F/Ne AII 60 = 188
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Wasche dich, Neith, öffne deinen Mund mit dem Horusauge.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2021)

Persistent ID: IBUBdwQ1WHDCyE8ouOvdBEE5E0s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwQ1WHDCyE8ouOvdBEE5E0s

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Token ID IBUBdwQ1WHDCyE8ouOvdBEE5E0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwQ1WHDCyE8ouOvdBEE5E0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwQ1WHDCyE8ouOvdBEE5E0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)