Token ID IBUBdwTZ4x3ic0zalg3NzjSYdQs



    substantive_masc
    de
    Ochse (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    schlachten

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    17
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mahlzeit

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de
    sich bewegen (Beine)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Bein

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
Oxen were slaughtered for my offering meals, legs moved for me.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jwꜣ.w: nur ein Strich der drei Pluralstriche wurde eingemeißelt, aber die Presenz von w hinter der wꜣ-Schleife spricht für einen Plural (so auch Sethe, Erläuterungen, 112). Lichtheim, 79 und Obsomer, 566 übersetzen jedoch mit einem Singular.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/02/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwTZ4x3ic0zalg3NzjSYdQs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwTZ4x3ic0zalg3NzjSYdQs

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwTZ4x3ic0zalg3NzjSYdQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwTZ4x3ic0zalg3NzjSYdQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwTZ4x3ic0zalg3NzjSYdQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)