Token ID IBUBdwU6IyX2kkxMu1jiIrBWiQo
interrogative_pronoun
[Fragewort]
(unspecified)
Q
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
bringen
Inf.t.stpr.3sgm_Neg.tm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_4-inf
wachen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
[Präposition] mit (dem Auge wachen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Auge (einer Gottheit)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition] zur Objektsanknüpfung
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Art. sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Flut
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
die Nacht zubringen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Flut, Überschwemmungswasser
(unspecified)
N.m:sg
"Solltest Du ihn mir (aber) nicht bringen, will ich mit (göttlichem) Auge die Flut bei Tage bewachen (und) will ich die Nacht verbringen in Regen (und) Überschwemmungswasser!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdwU6IyX2kkxMu1jiIrBWiQo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwU6IyX2kkxMu1jiIrBWiQo
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwU6IyX2kkxMu1jiIrBWiQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwU6IyX2kkxMu1jiIrBWiQo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwU6IyX2kkxMu1jiIrBWiQo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.