Token ID IBUBdwgfiJ7p1kDsk0izvS5gMeE


de
Man veranlaßte (daher), (daß) es (das Gürtelband) dort durch den Cherep-Priester [zu] seiner [Bewachung?] verwahrt wird, (und) das ist der Schmuck auf seiner Brust.

Comments
  • Mit "dort" muß ein zuvor, in den Lakunen zum Ende von Kolumne x+5, genannter Ort gemeint sein.

    Commentary author: Frank Feder, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwgfiJ7p1kDsk0izvS5gMeE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwgfiJ7p1kDsk0izvS5gMeE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwgfiJ7p1kDsk0izvS5gMeE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwgfiJ7p1kDsk0izvS5gMeE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwgfiJ7p1kDsk0izvS5gMeE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)