Token ID IBUBdxG9mWQzZUg2nTr1hrRYS20
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
diese (pron. dem. pl.)
(unspecified)
dem.pl
113/alt 82
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Landmann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leere
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
(Denn) siehe, (nur) weil sein Haus komplett leer ist (wörtl.: wegen der Leere seines Hauses bis zum Boden), kommt einer von diesen Landleuten (hierhin).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
šw.t ist entweder ein Subst. (Zonhoven, in: OLP 28, 1997, 27) oder ein Inf. (Vernus, in: RdE 35, 1984, 184-187; gefolgt von Depuydt, Conjunction, 141).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxG9mWQzZUg2nTr1hrRYS20
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxG9mWQzZUg2nTr1hrRYS20
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxG9mWQzZUg2nTr1hrRYS20 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxG9mWQzZUg2nTr1hrRYS20>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxG9mWQzZUg2nTr1hrRYS20, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.