Token ID IBUBdxGuQN5c5kVAoFiGxr2f6Fs




    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    Recto, 7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Knie

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Waise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    gehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Dorf; Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der Kopf ist/war auf dem Knie (d.h. er trauert) wie (bei) ein(er) Waise, wenn (sie) in eine andere Stadt geht."
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • tp ḥr: oKairo JE 56842, oDeM 1114ro., oDeM 1142, oDeM 1143ro. und oHermann schreiben ḥr tp; oDeM 1144ro., oBrüssel E.3208 und oMMA 36112ro. haben tp ḥr.

    mꜣs.t: Das Wort ist hier im Singular geschrieben, in allen anderen Textzeugen im Dual.

    Die Übersetzung mit der Deutung von mꜣꜥ als "sich begeben nach" folgt Jäger, S. 164.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxGuQN5c5kVAoFiGxr2f6Fs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGuQN5c5kVAoFiGxr2f6Fs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBdxGuQN5c5kVAoFiGxr2f6Fs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGuQN5c5kVAoFiGxr2f6Fs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxGuQN5c5kVAoFiGxr2f6Fs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)