Token ID IBUBdxcwOM5Ev0nRhyAKCaeaqeI
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
nehmen; herausnehmen; entfernen; (Gaben) darbringen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
rezitieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauber; Zauberkraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
[Negationsverb]
Inf.t
V\inf
verb_irr
zulassen (dass)
Inf.t_Neg.tm
V\inf
verb
blenden
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Dann erwirkte er durch Zauber, dass 〈sie〉 (?) ihn nicht blendet (wörtl.: Dann beschwor er mithilfe seines Zaubers, um nicht zuzulassen, dass 〈sie〉 ihn blendet).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzung des Suffixpronomens nach Kammerzell, S. 971 und S. 972, Anm. 8 a. Er erklärte den Wegfall als Haplographie aufgrund des folgenden enklitischen Pronomens. Vgl. hierzu neben dem von Kammerzell aufgeführten Parallelbeispiel, der Erzählung von Horus und Seth, pChester Beatty I, Recto, Z. 10,9, auch noch das Zweibrüdermärchen, pd'Orbiney, Recto, Z. 7,6. Sauneron/Koenig, S. 139, Anm. q ergänzten stattdessen ein fehlerhaft ausgelassenes =f, dessen Bezugswort der Falke sei.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxcwOM5Ev0nRhyAKCaeaqeI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxcwOM5Ev0nRhyAKCaeaqeI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdxcwOM5Ev0nRhyAKCaeaqeI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxcwOM5Ev0nRhyAKCaeaqeI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxcwOM5Ev0nRhyAKCaeaqeI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.