Token ID IBUBdxhGOLNHP0rjsVZMHQ7vpYU




    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    (=j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    gods_name
    de
    Phönix

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    808
     
     

     
     


    place_name
    de
    ON/Busiris

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe den Phönix zum Osten übergesetzt, Osiris nach Busiris.
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/15/2020)

Persistent ID: IBUBdxhGOLNHP0rjsVZMHQ7vpYU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxhGOLNHP0rjsVZMHQ7vpYU

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Token ID IBUBdxhGOLNHP0rjsVZMHQ7vpYU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxhGOLNHP0rjsVZMHQ7vpYU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxhGOLNHP0rjsVZMHQ7vpYU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)