Token ID IBUBdy3sQJfEzUn5mhQ1Pz8mxGw
32,43
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Zeichnung, Darstellung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Feindabbild, Fluchfigur
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
[Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]
Rel.pr.unspec.stpr.3pl
PRON.rel:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-inf
(an)fertigen (eine Zeichnung)
Inf.stpr.3pl_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
leerer Papyrus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_2-lit
fällen
Imp.sg
V\imp.sg
32,44
personal_pronoun
sie [dir. Obj. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
3pl
verb_irr
legen
Inf
V\inf
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
Die Zeichnungen des Feindabbildes, die man auf einem unbeschriebenen, neuen Papyrusblatt anfertigt, fälle sie (und) lege (sie) auf's Feuer.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Infinitiv als Imperativ!
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy3sQJfEzUn5mhQ1Pz8mxGw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy3sQJfEzUn5mhQ1Pz8mxGw
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy3sQJfEzUn5mhQ1Pz8mxGw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy3sQJfEzUn5mhQ1Pz8mxGw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy3sQJfEzUn5mhQ1Pz8mxGw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.