Token ID IBUBdy71yAWxC07AskXyXVnCGUc
Comments
-
psḏ.t: ein horizontales Zeichen unter den Determinativen von psḏ.t ist wohl nicht ꜥꜣ.t zu lesen. Für Textversionen mit psḏ.t ꜥꜣ.t siehe Hassan, Hymnes, 31 (Versionen aus dem MR auf Stele BM 218 und Oxford QC 1109). Auch ein =f kommt nicht in Betracht (Version Stele Brüssel 5300 des Mai aus dem MR: m-bꜣḥ Gb psḏ.t=f dmḏ.t). Ledrain (Tf. 16) liest ein t unter dem nṯr-Zeichen (fehlt in den Synopsen von Speleers und Hassan), aber verlängert die Pluralstriche bis auf der Bodenlinie. Die Spuren lassen sich am Ehesten als psḏ.tj auf dem Photo bei Capart lesen.
Persistent ID:
IBUBdy71yAWxC07AskXyXVnCGUc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy71yAWxC07AskXyXVnCGUc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy71yAWxC07AskXyXVnCGUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy71yAWxC07AskXyXVnCGUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy71yAWxC07AskXyXVnCGUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.