Token ID IBUBdy8e8GrB300Sq9K378VMIuI
verb_3-lit
adäquat sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
stehlen
Inf.t
V\inf
23,5/alt 164
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
welcher nicht (neg. Rel.Pron)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_fem
Sache
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
sein [Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
rauben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verbrecher
(unspecified)
N.m:sg
Diebstahl ist angemessen für den Besitzlosen, (wenn/nachdem) die Güter von einem Verbrecher geraubt worden sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder F=10020 (sDm=f akt.)
-
oder: (Nur) für den Besitzlosen ist Diebstahl angemessen, (und zwar) nachdem ...
Zur Interpretation siehe den Kommentar zu der Version B1 153-154/alt 122-123.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdy8e8GrB300Sq9K378VMIuI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy8e8GrB300Sq9K378VMIuI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy8e8GrB300Sq9K378VMIuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy8e8GrB300Sq9K378VMIuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy8e8GrB300Sq9K378VMIuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.