Token ID IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Oberzimmermann
(unspecified)
TITL
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
sich stellen
Inf
V\inf
preposition
hinter
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hinterteil; Ende
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5,4
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
Der Meister (wörtl.: Oberhandwerker) stellt sich hinter ihn (wörtl.: an sein Ende), um ihm zu sagen: "(Es ist) schlecht!"
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
pꜣ ḥmw.w: So mit Gardiner und den Fotos des British Museum. Erman/Lange haben den Artikel vergessen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.