Token ID IBUBdzQVFH7tfEPikneWMO3hbrE
_ꜥt
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Sumpfland; Weideland
(unspecified)
N.m:sg
particle
[zusammengesetzte Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
34
verb_3-inf
bringen; holen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
[Negationsverb]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
(jmndn.) erdulden; (etwas) ertragen
Neg.compl.unmarked
V\advz
Bewerte (???) das Weideland, aber nicht, um einen zu holen, der nicht geduldig/nachsichtig ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
_ꜥt: das erste Zeichen ist schwer zu lesen. Parkinson vermutet, daß das Zeichen wie Gardiner V37 aussieht und šnꜥ oder šꜥ zu lesen ist. Die Werteinheit šꜥt, šꜥtj, šnꜥ, šnꜥtj ist bisher nur als Substantiv belegt, Parkinson mutmaßt ein dazugehöriges Verb: "to value". Das gleiche Wort nochmals in Zl. 46.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzQVFH7tfEPikneWMO3hbrE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQVFH7tfEPikneWMO3hbrE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzQVFH7tfEPikneWMO3hbrE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQVFH7tfEPikneWMO3hbrE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQVFH7tfEPikneWMO3hbrE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.