Token ID IBUBdzQZ2Cg2fkNfpzGPakDcWfM
14.o.ä.Gau ḏd =tw Qjs jw ꜥrf n.w x+3,23 [sš-n(j)swt] [qrjs] [Nb.t-ḥw.t] [ḥꜥ.w-nṯr] jm
14.o.ä.Gau
verb_2-lit
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
place_name
Qus (Kusae)
(unspecified)
TOPN
preposition
betreffs, bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Beutel, Packet
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
x+3,23
substantive_masc
Königsleinen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
bestatten
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
darin
(unspecified)
PREP\advz
Man sagt 'Qus' in Bezug auf das Paket von [Königsleinen], worin [Nephthys den Gottesleib bestattete].
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. Koptisch: Kos ("Qus") und k(o)os ("bestatten").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzQZ2Cg2fkNfpzGPakDcWfM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQZ2Cg2fkNfpzGPakDcWfM
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzQZ2Cg2fkNfpzGPakDcWfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQZ2Cg2fkNfpzGPakDcWfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzQZ2Cg2fkNfpzGPakDcWfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.