Token ID IBUBdzTz3VzizUIGrFOQ3IGYfu8



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    8, 1
     
     

     
     




    {ḫꜣrj}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Witwe

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    von (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mangel; Not

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Kostbarkeiten

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Look, he who spent the night 〈as〉 a widow (?) because of want, he finds riches;
Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ḫꜣr: ist dies das Pseudopartizip eines nicht belegten Verbs "Witwer sein" oder das ebensowenig belegte maskuline Substantiv "Witwer" (so Gardiner)?
    - špss: Lichtheim emendiert zu špss.t: "Edelfrau" (Ancient Egyptian Literature, I, 157 und Anm. 20). Helck übersetzt dementsprechend "Seht, wer schlief unbeweibt aus Not, findet Edelfrauen".

    Commentary author: Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzTz3VzizUIGrFOQ3IGYfu8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzTz3VzizUIGrFOQ3IGYfu8

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzTz3VzizUIGrFOQ3IGYfu8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzTz3VzizUIGrFOQ3IGYfu8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzTz3VzizUIGrFOQ3IGYfu8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)