Token ID IBUBdzfeWveURE3jvWfguuPbdxQ


de
Diebstahl ist angemessen für den Besitzlosen, (wenn/nachdem) die Güter von einem Verbrecher geraubt worden sind.

Comments
  • oder F=10020 (sDm=f akt.)

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • oder: (Nur) für den Besitzlosen ist Diebstahl angemessen, (und zwar) nachdem ...

    Zur Interpretation siehe den Kommentar zu der Version B1 153-154/alt 122-123.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzfeWveURE3jvWfguuPbdxQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzfeWveURE3jvWfguuPbdxQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzfeWveURE3jvWfguuPbdxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzfeWveURE3jvWfguuPbdxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzfeWveURE3jvWfguuPbdxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/3/2025)