Token ID IBUBdznQvP6zt01LhBQ9cqF1EB8
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Diener (Titel)
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
verpflichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
Ich bin (jetzt) einer von den Dienern des Königs, der zinspflichtig mit Abgaben zum Schatzhaus ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdznQvP6zt01LhBQ9cqF1EB8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdznQvP6zt01LhBQ9cqF1EB8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdznQvP6zt01LhBQ9cqF1EB8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdznQvP6zt01LhBQ9cqF1EB8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdznQvP6zt01LhBQ9cqF1EB8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.