Token ID IBUBdzrpCYZpRE4HsOJTfyje7Ao
verb_irr
kommen
SC.n.act.gem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[lokal]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
ich
(unspecified)
=1sg
verb_4-inf
alt sein
PsP.1sg
V\res-1sg
11
verb_3-lit
alt sein
PsP.1sg
V\res-1sg
adverb
gut; schön; froh
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
particle
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
SC.n.act.gem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Zeit
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
unter (einer Anzahl von)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
wegen; infolge von
(unspecified)
PREP
substantive
Versorgung
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
unter (der Majestät)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
Ich bin zu ihr (= Nekropole) gekommen, nachdem ich greisenhaft und sehr schön alt war, nachdem ich meine Zeit unter den Lebenden im Schutz meiner Versorgung durch den König gemacht hatte.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Es könnte sich durch den Zeilenumbruch auch um eine fehlerhafte Wiederholung des Zeilenendes handeln, da es keine Parallelen zu dieser Aussage gibt.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzrpCYZpRE4HsOJTfyje7Ao
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrpCYZpRE4HsOJTfyje7Ao
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzrpCYZpRE4HsOJTfyje7Ao <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrpCYZpRE4HsOJTfyje7Ao>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzrpCYZpRE4HsOJTfyje7Ao, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.