Token ID IBUBdzs8scIH2kFArUQfXtu9WpM
verb_irr
geben
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
Befehl
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
kontrollieren
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Bestand
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herde
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
one who gives orders to Upper Egypt and controls the herd-lists of Lower Egypt,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzs8scIH2kFArUQfXtu9WpM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzs8scIH2kFArUQfXtu9WpM
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzs8scIH2kFArUQfXtu9WpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzs8scIH2kFArUQfXtu9WpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzs8scIH2kFArUQfXtu9WpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.