معرف الرمز المميز IBYCNR6B756pN0utnbQe5TgEqkg


de
[...] Wenn er sich richtig (?) hingelegt hat/schläft am Ort, an dem [sie] (?) richtig (?) sind, dann bedeutet das, dass er gesund wird.

تعليقات
  • =[s]n: Barns, Five Ramesseum Papyri, Tf. 14 setzt Pluralstriche zwischen eckigen Klammern, aber ein waagerechter Strich (für n) über Pluralstriche ist eindeutig erkennbar auf dem Photo.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٧/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٧/١٩)

  • mꜣꜥ: MedWb 1, 347, Anm. 2 fragt sich, ob zu übersetzen ist: "er lag ausgestreckt an dem Orte, an dem ... ist", wobei die Bedeutung "richtig machen" im Sinne von "gerade machen" vorliegen müßte.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٧/٠٧/١٩، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٧/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYCNR6B756pN0utnbQe5TgEqkg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCNR6B756pN0utnbQe5TgEqkg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBYCNR6B756pN0utnbQe5TgEqkg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCNR6B756pN0utnbQe5TgEqkg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCNR6B756pN0utnbQe5TgEqkg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ مارس ٢٠٢٥)