Token ID IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg




    verb_3-inf
    de
    nehmen; herausnehmen; entfernen

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-oblv-pass:stpr





    53,8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c
de
Es wird folglich (vom Feuer) genommen, nachdem dies getan wurde.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 25.08.2016, letzte Änderung: 15.09.2025)

Persistente ID: IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Token ID IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCVQRUl7DYJEfjtUSFJpRLwMg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)