Token ID IBYCeIw7mj4RekniqeWZnny6gHo






    12.1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gewebe, Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Schlüsselbeinregion (?)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Darüber/Darauf befindet sich das Gewebe/Fleisch seiner bby.t-Schlüsselbeinregion(?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - bby.t: Ist ein sehr seltenes Wort, das mit bb/bb.wj: "die Schlüsselbeine" zusammenhängt und in pEdwin Smith 12.1 als aus Gewebe/Fleisch bestehend und sich oberhalb oder auf dem Bereich zwischen dem obersten Bereich des Brustbeins (Manubrium Sterni) und der ḥtj.t-Kehle befindet. Es gibt keinen gängigen Begriff für diesen Bereich des Körpers. Breasted, Surgical Papyrus, 349 wählt das seltene Englische Wort "gorget" (d.h. der Ringkragen am Vorderhals). Wb I, 455.4 erwägt für bb.yt "die Schlüsselbeinregion am Körper?" oder "die Kehle?" als Übersetzungen; in MedWb I, 247 bleibt nur "Schlüsselbeinregion" (ohne Fragezeichen) übrig (vgl. Grapow, Anatomie und Physiologie, 48: bby.t "wird wohl die Schlüsselbeinregion bezeichnen"). Walker, Anatomical Terminology, 268 unterscheidet zwischen bb.wj "collarbones, clavicles", bby.t: "supraclavicular fossae i.e. the hollows above the collarbones" und bb.t: "collarbone region". Ein Wort bb.t in Texten der griech.-röm. Zeit wird als "Kehle; Kehlkopf" verstanden (Wb. I, 455.5), ist aber laut Gardiner, AEO I, S. 19 sicherlich identisch mit bby.t im Papyrus Edwin Smith. Im Ramesseumonomastikon erscheint bby.t als Lemma 311 (Gardiner, AEO I, S. 18-19) und hier übersetzt Walker, Anatomical Terminology, 340 mit "clavicular region". Lacau, Noms des parties du corps 27, § 28 übernimmt von Breasted die Bedeutungen "les clavicules" für bb.wj und "la région du cou et de la poitrine avoisinant les clavicules" für bby.t, während er das Lemma bb.t aus Wb. I, 455.5 mit der möglichen Bedeutung "larynx" übernimmt. Dawson (Mitteilung an Gardiner, in: Gardiner, AEO I, S. 18-19) spezifiziert bby.t als "in man the region of the upper part of the thorax, on both sides of the body immediately overlying the clavicles, and in the ox (where the flesh is much thicker) between the 'neck' and the 'brisket'." Weeks, Anatomical Knowledge, 40 möchte im Gegensatz zu Dawson den Bereich von bbyt einschränken: bbyt "is perhaps to be restricted to the two supraclavicular notches (not, as he [= Dawson] suggested, to the clavicles themselves)."

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBYCeIw7mj4RekniqeWZnny6gHo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeIw7mj4RekniqeWZnny6gHo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCeIw7mj4RekniqeWZnny6gHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeIw7mj4RekniqeWZnny6gHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeIw7mj4RekniqeWZnny6gHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)