Token ID IBcCKI9QYs1GaEWQkjXu31FjJGI
verb_3-lit
ausrutschen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Krankheitsauslöser (Dämon)
(unspecified)
DIVN
vs. 23,2
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rotes (Blut)
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ausrutschen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
unter (idiom.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kraft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Stab
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Mechenti-en-irti
(unspecified)
DIVN
vs. 23,3
{m}
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Letopolis (im Delta)
(unspecified)
TOPN
Die Krankheitsauslöser(?) sollen ausrutschen (o.ä.) auf ihrem Roten (= Blut) wie die Götter ausgerutscht sind auf ihrem ... (?), unter der Macht des Stabes des Mechenti-en-irti, der Letopolis voransteht.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcCKI9QYs1GaEWQkjXu31FjJGI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKI9QYs1GaEWQkjXu31FjJGI
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCKI9QYs1GaEWQkjXu31FjJGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKI9QYs1GaEWQkjXu31FjJGI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKI9QYs1GaEWQkjXu31FjJGI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.