Token ID IBcCKOIhegwwbEOBjIQb0OW8qQE
Fragment vs. 20
Fragment vs. 20
Fragment einer Beschwörung
Fragment einer Beschwörung
Lücke unbekannter Länge
vs. 20,1
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Niere
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
zerbrechen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Wirbelknochen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_fem
Rückgrat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[… ... ...] auf seinen Niere(n), nachdem die Wirbel seines Rückgrats zerbrochen worden sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Massart, Leiden Magical Papyrus, 111 Anm 12 schlägt eine Ergänzung: [ḥ(w)i̯.tw=f] ḥr gg.t=f „[it was struck (?)] upon ist kidneys“ vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCKOIhegwwbEOBjIQb0OW8qQE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKOIhegwwbEOBjIQb0OW8qQE
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCKOIhegwwbEOBjIQb0OW8qQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKOIhegwwbEOBjIQb0OW8qQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCKOIhegwwbEOBjIQb0OW8qQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.