Token ID IBcCmKXoScCijUDDtCWrrWCvfOk


de
Ich habe es geholt, um die Einwirkung eines Gottes, eines Toten, einer Toten, eines in diesem meinem Leib/Bauch befindlichen (Phänomens), usw. zu beseitigen. Pause.

Comments
  • Die meisten Übersetzungen halten jm.j für attributiv. Aufgrund des nachfolgenden indirekten Genitivs ist es jedoch wahrscheinlicher, dass jm.j an dieser Stelle substantivisch aufzufassen ist.

    Commentary author: Melanie Glöckner (Data file created: 10/25/2017, latest revision: 11/28/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCmKXoScCijUDDtCWrrWCvfOk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmKXoScCijUDDtCWrrWCvfOk

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBcCmKXoScCijUDDtCWrrWCvfOk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmKXoScCijUDDtCWrrWCvfOk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCmKXoScCijUDDtCWrrWCvfOk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/16/2025)