Token ID IBcDMbXGmZ2N90D6vUgVCamkAwk




    verb
    de
    rechtfertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Opposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Osiris wurde 〈Rechtfertigung verschafft〉 über den Feind.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 11/27/2017, latest changes: 09/30/2025)

Persistent ID: IBcDMbXGmZ2N90D6vUgVCamkAwk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMbXGmZ2N90D6vUgVCamkAwk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBcDMbXGmZ2N90D6vUgVCamkAwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMbXGmZ2N90D6vUgVCamkAwk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDMbXGmZ2N90D6vUgVCamkAwk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)