Token ID IBcDVKdNrHB4Rk6nsO64wBNaX0s


de
Wer (meinen) Name vor Apis-Osiris fortdauern läßt, wird (selbst) unvergänglich bis zur Ewigkeit fortdauern.

Comments
  • Im Wörterbuch ist "glorifier / rühmen" als Bedeutung für mn nicht belegt. Bei jr mn rn handelt es sich daher nicht um ein Partizip (s. Vercoutter, S. 1962, 119), sondern um eine Verbalform sḏm =f.

    Commentary author: Roberto A. Díaz Hernández (Data file created: 01/21/2018, latest revision: 01/21/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcDVKdNrHB4Rk6nsO64wBNaX0s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVKdNrHB4Rk6nsO64wBNaX0s

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Max Bader, Anja Weber, Silke Grallert, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBcDVKdNrHB4Rk6nsO64wBNaX0s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVKdNrHB4Rk6nsO64wBNaX0s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDVKdNrHB4Rk6nsO64wBNaX0s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/15/2025)