Token ID IBgANB0FECpbg0tlkBq4z6ZPfmQ



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_4-inf
    de
    wohnen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Sedjefa-Taui

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de
    in

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Distrikt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN
de
Seine Majestät hatte nämlich (bis dahin) in der Stadt „Versorger-der-Beiden-Länder“, [die im Distrikt (?) im Süden von Dendera ist], residiert.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Siehe den Kommentar zur Stelle auf der Rückseite (Z. 3).

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgANB0FECpbg0tlkBq4z6ZPfmQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANB0FECpbg0tlkBq4z6ZPfmQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgANB0FECpbg0tlkBq4z6ZPfmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANB0FECpbg0tlkBq4z6ZPfmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANB0FECpbg0tlkBq4z6ZPfmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)