Token ID IBgANDTSHv1sBEGcowVOfrKYtJM


de
Darauf pries sie den Gott für Seine Majestät im Beisein dieser Magistrate:

Comments
  • Geschrieben mit zweimal M23 (sw) mit X1 (t) darunter, daher auch als nswt gelesen, so von Beylage, Stelentexte, 410-411: sr.w-nswt „die königlichen Beamten“, wobei, entsprechend der Angabe von Helck, Historisch-Biographische Texte, 102 („sic“), die doppelte Setzung der Gruppe als Fehler gewertet werden muss. Trapani, ZÄS 129, 2002, 157 liest (ohne Kommentar) das besser passende nn, danach aber wr.w, nicht sr.w. Gitton, in: BIFAO 76, 1976, 72 hat hier keine Anmerkung gesetzt, und liest einfach „en presence des courtisans“, ebenso schon Drioton, in: BSFE 12, 1953, 13; Hariri, in: ASAE 56, 1959, 141.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 02/03/2018, latest revision: 09/19/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgANDTSHv1sBEGcowVOfrKYtJM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANDTSHv1sBEGcowVOfrKYtJM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgANDTSHv1sBEGcowVOfrKYtJM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANDTSHv1sBEGcowVOfrKYtJM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANDTSHv1sBEGcowVOfrKYtJM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/3/2025)