Token ID IBgARnQfFEQsP0JxhvM8Q5RaNwI
Comments
-
mḏꜣ.t: Der Anschluss an das davor stehende nn-n nṯr[.w] ist unklar. Gewöhnlich sollen solche Sprüche über „Göttern“ rezitiert werden, die „als Zeichnung“ o.ä. ((n.tj) m zẖꜣ) festgehalten sind, vgl. Donnat, in: RdÉ 67, 2016, 17, Kommentar m. Die Verwendung von mḏꜣ.t ist dagegen ungewöhnlich. Donnat diskutiert verschiedene Möglichkeiten: (a) einen Anschluss als direkten Genitiv („ces di[eux ?] (du) roleaux (?)“, vgl. ihre Hauptübersetzung S. 7); (b) die Ergänzung eines ḥr („ces di[eux (?)] [sur ? le] rouleau“); oder (c) eine reine Koordination („ces dieux et le rouleau“). Von diesen Optionen ist die letzte wenig wahrscheinlich, weil tatsächlich konkret die Götter gemeint sind, die auf den aktuellen Papyrus gezeichnet wurden. Auch (a) und (b) sind nicht völlig befriedigend, weil man dafür ein deiktisches Element bei mḏꜣ.t erwartet.
-
n-mꜣw.t: Ergänzung mit Donnat, in: RdÉ 67, 2016, 8. Das Zeichen unter der halb zerstörten Sichel sieht tatsächlich wie ein t aus, könnte aber vielleicht nur eine Buchrolle ohne linke Schleife sein. Die Klassifizierung von mꜣw.t mit der Landzunge könnte auf den Einfluss des Substantivs mꜣw.t: „Insel; Neuland“ (Wb 2, 27.8) zurückgehen (so auch Donnat, ebd., 8, Kommentar zu Zeile 6). Ähnliche Schreibungen finden sich bspw. auf der Abrechnung pBN 211 Rto. und pBN 212 Rto. aus der Zeit Sethos’ I., s. W. Spiegelberg, Rechnungen aus der Zeit Setis I., Bd. 2, Strassburg 1896, Taf. 13a, Abschnitt a, Zeilen 16 und 21, und Taf 15a, Abschnitt b, Zeile 2.
Persistent ID:
IBgARnQfFEQsP0JxhvM8Q5RaNwI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgARnQfFEQsP0JxhvM8Q5RaNwI
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgARnQfFEQsP0JxhvM8Q5RaNwI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgARnQfFEQsP0JxhvM8Q5RaNwI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgARnQfFEQsP0JxhvM8Q5RaNwI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.