Token ID IBgAZWPFWai47ksqlFJdaWMQi7w



    verb
    de
    etwas mehr tun

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Zuwachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    adjective
    de
    anderer

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive
    de
    König

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    x+20
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    existieren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    vor (jmdm./etwas)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Ich gebe Zuwachs zu dem (d.h. ich mache noch viel mehr als das), was andere Könige, die vor mir waren, getan hatten.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/08/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgAZWPFWai47ksqlFJdaWMQi7w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZWPFWai47ksqlFJdaWMQi7w

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAZWPFWai47ksqlFJdaWMQi7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZWPFWai47ksqlFJdaWMQi7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAZWPFWai47ksqlFJdaWMQi7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)