Token ID IBgBl2r4l0lYIEH2vX22TVQXRq4
ca. 9Q [___] • ꜣw.t jꜣ.t ꜥšꜣ.t ṯꜣz.t[.PL] [•] 1,5 ca. 10Q [___].n Spr.t[w]-n=[s] [ḥm.t-Ḥr.w] [•]
ca. 9Q
gods_name
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
•
adjective
lang
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Rücken (als Körperteil)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
zahlreich sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Wirbelknochen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
[•]
1,5
ca. 10Q
verb
[Verb]
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
Zu der man kommt (Schlange)
(unspecified)
DIVN
epith_god
Horusfrau
(unspecified)
DIVN
[•]
[---] [Göttername], mit breitem Rücken und zahlreichen Segmenten, [---] Sepertu[enes, Horusfrau]!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/26/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBl2r4l0lYIEH2vX22TVQXRq4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBl2r4l0lYIEH2vX22TVQXRq4
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBgBl2r4l0lYIEH2vX22TVQXRq4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBl2r4l0lYIEH2vX22TVQXRq4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBl2r4l0lYIEH2vX22TVQXRq4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.