Token ID IBgCAFBIZmD9hkgFgTDrDiCpqWM
Comments
-
Bedier, in: FS Winter, 38 hat diese Gruppe in ihrer Übersetzung vergessen, ebenso Beylage, Stelentexte, 257.
-
Die hier stehende Vogelbezeichnung ist logographisch mit dem Zeichen G38/G39 geschrieben worden; die anderen Übersetzer haben hier zꜣ „zꜣ-Gans“ gelesen! S. Schweitzer (persönliche Mitteilung) schlug eine Emendierung zu 〈rʾ〉 rʾ-Gans vor (d.h. es wurde das r vergessen), weil diese Gänseart im Folgenden sehr oft genannt wird.
-
Klug, Stelen, 99 mit Anm. 792 liest die hinter dem Wort stehenden senkrechten Pluralstriche als Zahlzeichen für 3.
Persistent ID:
IBgCAFBIZmD9hkgFgTDrDiCpqWM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCAFBIZmD9hkgFgTDrDiCpqWM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCAFBIZmD9hkgFgTDrDiCpqWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCAFBIZmD9hkgFgTDrDiCpqWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCAFBIZmD9hkgFgTDrDiCpqWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.